CARTA QR

tapas restaurante bellavista

RACIONES / RATIONS / RATIONEN / RATIONS

CROQUETAS DE GAMBA (CASERAS) (6 UD)

Shimp croquettes
Croquettes de crevettes
Krabbenkitten

CROQUETAS DE JAMON (CASERAS) (6 UD)

Ham croquettes (Homemade)
Schinkenkroketten (hausgemacht)
Croquettes de jambon (Maison)

CALAMARES A LA ANDALUZA

Fried squid
Calamars frits
Fritierter tintenfish

CHOPITOS A LA ANDALUZA

Fried small squid
Petit squid frit
Kleines squid

CABALLITOS (CASEROS) (6 UD)

Fried prawns (house)
Crevettes frites
Gebratene garnelen (haus)

BERENJENAS A LA MIEL DE CAÑA

Eggplant with honey
Aubergines au miel
Auberginen mit honig

JAMÓN DE RESERVA AL CORTE

Cured ham
Jambo
Schinken

ENSALADILLA RUSA

Russian salad
Salate russe
Russischer salat

ENSALADILLA DE MARISCO (PUERROS Y GAMBAS)

Seafood salad (leeks and shrimps)
Salade de fruits de mer (poireaux et crevettes)
Meeresfrüchte-salat (Lauch und Garnelen)

PATATAS BRAVAS

Potatoes with spicy sauces
Pommes de terre épicées
Kartoffeln mit scharfer Sauce

PULPO A LA GALLEGA

Galician octopus
Poulpe galicien
Galicischen kraker

SEPIA A LA PLANCHA

Grilled squid
Seiches grillées et
Gegrillter Tintenfisch

BOQUERONES AL LIMON

Fried anchovies with lemon
Frittierte sardellen in zitrone
Anchois frits au citron

HUEVOS ROTOS CON JAMÓN

Broken eggs with ham
Oeufs cassés au jambon
Zerbrochene eier mit schinken

CAZÓN EN ADOBO

Marinated fries fish
Poisson frit mariné
Marinierter gebratener fisch

HUEVA DE MUJOL CON MOJAMA Y ALMENDRAS

Mujol roe with mojama and almonds
Mujol rogen mit Mojama und Mandeln
Oeufs de mujol au mojama et amandes

ensaladas restaurante bellavista

Ensaladas / Salads / Salades / Salate

ENSALADA ESPECIAL BELLAVISTA

(tomate, mezclun, rulo de cabra, cebolla deshidratada y frutos secos con vinagre balsámico)

House salad
Salade maison spéciale
Salat nach art des hauses

ENSALADA MIXTA

Mixed salad
Salade mixte
Gemischter salat

ENSALADA MURCIANA

(tomate pelado de conserva ,cebolla ,olivas ,atún y huevo duro)

“Murcian” salad style
Salade murciana
Murciana-salat

TOMATE AL CORTE CON BONITO OLIVAS Y ANCHOAS

Tomato with cured fish and anchovies
Tomate au poisson et anchois saucis
Tomate mit geheiltemFisch und Sardellen

ENSALADA DE LANGOSTINOS CON AGUACATES Y SALSA ROSA

Prawns salad with avocado and pink sauce
Salade de crevettes à l’avocado et sauce rose
Prawns salat mit avocado mit rosa sauce

PARRILLADA DE VERDURAS

Grilled vegetables
Legumenes grillés
Gegrilletes gemüse

arroces restaurante bellavista

Arroces / Rice / Rice / Paella

ARROZ CON BOGAVANTE (ESPECIALIDAD DE LA CASA).

Rice with Lobster Paella.
Paella au homard et fruits de mer.
Paeellareis mit hummer.

ARROZ MELOSO CON CORVINA, GAMBA PELADA Y ALMEJAS

Sticky rice with sea bass, peeled shrimp and clams.
Riz gluant au bar, crevettes décortiquées et palourdes
Klebriger Reis mit Wolfsbarsch, geschälten Garnelen und Muscheln.

ARROZ AL CALDERO (TIPICO DEL MAR MENOR).

Calderon (Typical Rice and fish dish from the Mar Menor).
Calderon (Reismit Fisch typischfür das Mar Menor ).

ARROZ A BANDA CON PULPO, SEPIA Y GAMBA PELADA.

Peeled seafoodpaella.
Pelées paella de fruits de mer.
Geschälte Meeresfrüchte Paella.

ARROZ CON VERDURAS

Rice with farm fresh vegetables
Riz avec des légumes
Gemüse-Paella

PAELLA DE MARISCO

Seafood paella
Fruit de mer paella
Paella mit meeresfrüchten

PAELLA MIXTA (MARISCO Y POLLO)

Seafood and chicken paella.
Fruit de mer et poulet paella.
Paella meeresfrüchte und huhn.

ARROZ Y POLLO

Rice and chicken paella
Poulet paella
Paella mit huhn

ARROZ NEGRO CON CHIPIRONES, GAMBAS, ALMEJAS Y SEPIA

Seafood paella with squid ink.
Paella de fruits de mer á l´encre de seiche.
Meeresfrüchte-Paella mit Tintenfischtinte.

ARROZ CON SOLOMILLO IBÉRICO FOIE Y BOLETUS

Srice  with iberian sirloin foie and boletus
Riz avec foie de surlonge ibérique et boletus
Reis mit iberischer lendende foie und steinpilzen

TODOS LOS ARROCES SE ENCARGARÁN MÍNIMO DOS RACIONES……..10% IVA INCLUIDO

AT LEAST 2 SERVINGS / MINDESTENS2 PORTIONEN / AU MOINS 2 PORTIONS

mariscos restaurante bellavista

Mariscos / Seafood / Fruit de mers / Meeresfrüchte

ALMEJAS AL AJILLO

Garlic clams
Palourdes à l`ail
Muscheln mit Knoblauch

ALMEJAS A LA MARINERA

Clams in sauce
Palourdes en sauce
Muscheln in sauce

ALMEJAS A LA PLANCHA

Grilled clams
Pegrillte Muscheln
Palourdes grillées

QUISQUILLAS

Shrimp
Crevette
Garnele

MEJILLONES AL VAPOR (12 UD)

Steamed mussels
Gedampfte Muscheln
Moules a la vapeur

ZAMBURIÑAS A LA PLANCHA CON SALSA DE TRUFA (6 UD)

Scallops with truffle sauce
Pètoncles à la sauce à la truffe
Jakobsmuscheln mit Trüffelsauce

GAMBAS AL AJILLO.

Garlic prawns
Crevettes Scampi
Knoblauchagarnelen

GAMBA ROJA A LA PLANCHA (12 UD)

Grilled red prawns
Crevette roege rôti
Gegrillte rote garnelen

LANGOSTINOS A LA PLACHA (12 UD)

Grilled prawns
Crevettes grillées
Gegrillten garnelen

GAMBA BLANCA (12 UD)

White shrimp
Crevette blanche
Weiße Garnelen

MARISCADA VARIADA ESPECIAL A LA PLANCHA PARA 2 PERSONAS
(1 Bogavante, Almejas, Mejillones, Zamburiñas, Gambas rojas, Gambas blancas y Langostinos)

Mixed grilled seafood with lomster ( for two people)
Fuits de mer grillés mélangéss au lomster (pour deux personnes)
Gemischte gegrillte Meeresfrüchte mit Lomster (für zwei personen)

Pescados / Fish / Fischgerinchte / Poisson

FRITURA VARIADA DE PESCADO (FRITO)

Fried mixed fish.
Poisson frit varié
Verschiedene fische frittiert.

RAPE A LA MARINERA (ESPECIALIDAD DE LA CASA)

Monkfish «Fisherman» style (Speciality of the house)
Lotte de mer (Spécialité de la Maison)
Seeteufel nach Seemanns Art (Spezialitat des Houses)

CORVINA A LA PLANCHA (Sobre cama panaderas con espinacas y salsa de almendras)

Grilled corvina (On a bed of bread with spinach and almond sauce)
Corvina grillée (Sur lit de pain avec sauce aux épinards et amandes)
Gegrillte corvina (Auf einem Brotbett mit Spinat und Mandelsauce)

BACALAO GRATINADO (RECOMENDADO)

Gratinated cod (recommended)
Gratin de morue.
Kabeljau gratin

CALAMAR NACIONAL A LA PLANCHA EN SU TINTA

Grilled national squid in its ink
Le calamar national grillés à l’encre
Nationaler Tintenfish gebraten in seiner Tinte

EMPERADOR A LA PLANCHA CON SALSA VERDE.

Grilled swordfish with potatoes and green sauce
Empereur grillé avec pommes de terre et sauce verte
Gegrillter Schwertfish mit Kartoffeln und güner sauce

DORADA A LA SAL.

Fres dorado salt baked (typical from the coast area)
Poisson doré avec du sel
Dorade zum salz

LUBINA A LA ESPALDA CON GAMBAS Y ALMEJAS

Grilled sea bass with prawns and fried garlic
Loup de mer grillé avec crevettes frites et ail
Gegrllter seebarsch mit Garnelen und gebratener Knoblauch

SALMÓN CON SALSA DE NARANJA

Salmon with orange sauce
Saumon à la sauce orange.
Lachs mit Orangensoße

CARNE AL PUNTO

Carnes / Meat / Fleischgerichte / Viande

SOLOMILLO DE TERNERA AL GUSTO

Grilled beef fillet with chips
Surlonge de boeuf grillé
Rinderlende gegrillt und pommes

CHULETAS DE CORDERO SEGUREÑO A LA PARRILLA

Lamb chops and fried potatoes
Agneau au gril
Gebratenes lamm mit kartoffeln

HAMBURGUESA DE ANGUS CON BACON Y QUESO

Angus hamburger with bacon and cheese
Angushamburger au bacon et au fromage
Angus hamburger mit speck und käse

ENTRECOT A LA PARRILLA AL GUSTO.

Grilled SirloinSteak to taste
Entrecôte grillée au goût
Gegrilltes Rumsteak nach Geschmack

PECHUGA DE POLLO A LA PARRILLA

Grilled chicken breast
Poitrine de poulet grillée
Gegrillte Hühnerbrust

PLUMA DE CERDO IBÉRICO

Pork iberian whit chips
Porc ibérique
Iberischen schwein

Todas nuestras carnes van acompañadas de Patatas Fritas o Patatas Panaderas

All our meats are accompanied by French Fries or Baked PotatoesToutes nos viandes sont accompagnées de frites ou de pommes de terre au four
Alle unsere Fleischsorten werden von Pommes Frites oder Ofenkartoffeln begleitet

SALSAS RESTAURANTE BELLAVISTA

Salsas / Sauces / Sauces / Soßen /

SALSAS/SAUCES

Salsa pimienta/Pepper sauce

Salsa Roquefort/Roquefort sauce

Salsa brava/Brave sauce

Salsa Champiñón/Mushroom sauce

Salsa ali-oli/Alioli sauce

Postres / Desserts / Desserts / Nachspeisen

FLAN DE VAINILLA

VANILLA FLAN
FLAN À LA VANILLE
VANILLE-FLAN

TARTA NAPOLEON

NAPOLEON CAKE
GÂTEAU AUX NAPOLÉONS
NAPOLEON-KUCHEN

PIÑA NATURAL

PINEAPPLE
PINEAPPLE
PINEAPPLE

LECHE FRITA CON HELADO DE VAINILLA

FRIED MILK WITH VANILLA ICE CREAM
LAIT FRIT AVEC GLACE À LA VANILLE
GEBRATENE MILCH MIT VANILLEEIS

STRUDEL DE MANZANA CON HELADO DE TURRÓN

APPLE STRUDEL WITH NOUGAT ICE CREAM
STRUDEL AUX POMMES AVEC GLACE AU NOUGAT
APFELSTRUDEL MIT NOUGAT-EIS

FRUTA DEL TIEMPO

TIME FRUIT
FRUIT DU TEMPS
WETTER FRÜCHTE

TARTA  DE CHOCOLATE

CHOCOLATE CAKE
GÂTEAU AU CHOCOLAT
SCHOKOLADENKUCHEN

PAN DE CALATRAVA

BREAD PUDDING
PAIN CALATRAVA
CALATRAVA-BROT

CREMA CATALANA

CATALAN CREAM
CRÈME CATALAN
CATALAN-CREME

TIRAMISÚ

TIRAMISÚ
TIRAMISÚ
TIRAMISÚ

Menú / Menu

Mínimo 6 personas por encargo / Min. E person.

Entrantes al centro (Starters to the center)

Pan/Bread

HUEVA DE MÚJOL CON ALMENDRAS FRITAS.

MILHOJAS DE TOMATE, QUESO FETA Y MANGO CON VINAGRETA DE TAPENADE.

MARISCO COCIDO. (Assorted Boiled Seafood)

SORBETE.

Principal a Elegir. (Main Course)

ARROZ MELOSO CON DORADA.

TIRAS DE RODABALLO SOBRE CAMA DE ESPINACAS EN TEMPURA CON PIÑONES PASAS Y SALSA DE GAMBAS CON ALMENDRAS.

CORDERO A LA PARILLA CON VERDURAS DE LA HUERTA Y PATATAS AL AJO CABAÑIL.

Postres (desserts)

DEGUSTACIÓN DE POSTREs VARIADOS DE LA CASA AL CENTRO.

CAFÉ (EXCEPTO CAFÉS ESPECIALES – asiatico +2€ extra).

DULCES NAVIDEÑOS Y LICOR.

Bebida (Drink)

Vino de la Casa Blanco, Tinto o Rosado (Bodega Barahonda), Cerveza, Agua o Refrescos. (1 BOTELLA POR CADA 2 PERSONAS). (White, Red or Pink House Wine (Bodega Barahonda), Beer, Water or Soft Drinks.)

Precio / Price: 43,00€

por persona (per person)

Mínimo 6 personas por encargo / Min. E person.

Entrantes al centro (Starters to the center)

Pan/Bread

Ensalada César. (caesar salad)

Embutido Ibérico con Almendras Fritas y Parmesano. (Iberian Sausage with Fried Almonds and Parmesan.)

Marisco Variado a la Plancha. (Grilled Assorted Seafood)

Plato Fuerte a Elegir. (Main Course to Choose)

Arroz a Banda con Gamba Pelada y Sepia. (Arroz a Banda with Peeled Shrimp and cuttlefish)

Medallones de Solomillo Ibérico con Pastel de Parara y Chimichurri. (Iberian Sirloin Medallions with Parara Cake and Chimichurri)

Suprema de Bacalao con Crema de Calabaza. (Cod Supreme with Pumpkin Cream)

Postres (desserts)

Postre de la Casa, Café (no incluye cafés especiales). (Assorted Dessert from the House, Coffee (does not include special coffees)

Bebida (Drink)

Vino de la Casa Blanco, Tinto o Rosado (Bodega Barahonda), Cerveza, Agua o Refrescos. (White, Red or Pink House Wine (Bodega Barahonda), Beer, Water or Soft Drinks.)

Precio / Price: 35,00€

por persona (per person)

Entrantes al centro (starters to the center)

Huevas de mujol con almendricas (Fish roe with almonds)

Tomatico al corte con bonito en salazón y anchoas (Cut tomato with salted tuna and anchovies)

Cabecicas fritas de pescao y vasico de caldo de caldero (Fried fich heads and shot pf cauldron broth)

Caldero del mar menor (Cauldron of the minor sea)

Postres (desserts)

Paparajotes con helado de turrón (Paparajotes with nougart ice cream

Café (excepto cafés especiales) coffee (except special coffee)

Bebida Inluida (Drink included)

Vino Blanco, tinto o rosado de la casa servido por copas (white wine or rose house served by the glass)

Cerveza de barril o refrescos (draft beer or soft drinks)

Precio / Price: Consultar

x persona (per person)

Menú Infantil (Kids menu)

Pan/Bread
4 Platos a elegir (4 dishes to choose from)
Hamburguesa de Pollo y patatas fritas (Chicken burger and fries)
Croquetas de Jamón y patatas fritas (Ham croquettes and chips)
Fingers de pollo y patatas fritas (Chicken fingers and french fries)

Espaguetis con tomate y atún (Tuna and tomato spaghetti, spaghettis au thon et tomates and Thunfisch und Tomatenspaghetti)

Postres/Dessert
Arroz con leche (rice pudding)
Helado (ice cream)
Flan (flan)

Bebida/drink
1 Bebida (Drink)

Abrir chat
Mandar solo mensaje de texto